I was sent this book from the lovely Author to read and do an honest review on.. can I just say how LOVELY Tracey-Anne is! I have been talking with her on Twitter and she's been sweet and friendly!
This book was sooooo GOOD! Mystical..magical..spiritual.. romantic ... liked the way magic and the real world mixed together. the characters were great esp. Bea the main girl. Lots of Twists and turns and emotional. This is book 1 in the series and I am soooo excited to read book 2! The ending was a real twist which I loved! This book is really great :) (Source)
Where Laura can be found ~
MinxLaura123's Wacky World - Youtube Channel ~ HERE
Twitter ~ HERE
I was blown away by Laura's kind review posting. Such kind words. Thank you so much, it really lifted my writing spirit. I've never received a youtube review, absolutely wonderful. 😍
The ballad of Tam Lin, a mortal man stolen away by the queen of the fairies to live in the green under hill is old as old. There are many versions of the story and even of his name: Tamlane, Tamlain, Tam Lin, Tombline, but the central features of the story are quite consistent.
"If my love were an earthly knight,
As he's an elfin grey,
I wad na gie my ain true-love
For nae lord that ye hae."
"Tam Lin" is Child Ballad #39, stemming from Oral Tradition, and one of the most popular ballads, both as a song and as a source for literature. It is from southern Scotland; the oldest known version was printed in 1549.
If you're thinking of visit Carterhaugh, please be considerate of the farm house, and do not trespass on their land. The well can be found at the side of the road and is easily accessible though buried in undergrowth, and the woodlands behind can be accessed by walking from the nearby Bowhill Country Estate (entry fee charged) or the very limited parking at the road side.
"The trough into which this well flowed, and water pipe are still in situ, but the well, which was in the bank 2.5 m N of the trough, is now filled in." which suggests that perhaps there was once a deeper well, that a person could indeed have fitted into.
Jane Yolen book page
The legend goes that a young man named Tam Lin or Tamlane was out hunting with this grandfather Roxbrugh when he fell from his horse and was taken away by the Queen of the Fairies herself who dwells in the green hill. She made him a knight of her elven companie and set him the task of guarding the forest of Carterheugh, where according to local townsfolk he would only let those young maidens pass who gave him a token of treasure or else their maidenhood. Despite the warnings, young Janet ventured into the forest, with her green kirtle held above her knee and her wild blonde hair braided. As she was passing the well she came across a milkwhite steed, and she took rest and picked a wild rose growing near the well, and pulled a branch from the tree. At once, Tam Lin appeared and cried:
"Why pulls thou the rose, Janet,
And why breaks thou the wand?
Or why comes thou to Carterhaugh
Withoutten my command?"
Janet is a stubborn young lady and stands her ground, telling him that Carterhaugh belongs to her, a present from her father, and that she will come and go as she pleases without asking his permission. Little is said of what happens next, and how Tam Lin charmed young Janet into giving up her maidenhood, but Janet returns to Carterhaugh and as the days pass her father discovers that she is with child. She refuses to let the blame lie with a knight of her father's company, and stubborn Janet tells her father:
"If that I gae wi child, father,
Mysel maun bear the blame,
There's neer a laird about your ha,
Shall get the bairn's name.
"If my love were an earthly knight,
As he's an elfin grey,
I wad na gie my ain true-love
for nae lord that ye hae'"
Janet returns to Carterhaugh, some say to collect herbs to cause miscarriage, and once again she finds Tam Lin's milkwhite steed stood at the well. Once again she pulls a rose, and Tam Lin appears, enquiring to know:
"Why pu's thou the rose, Janet,
Amang the groves sae green,
And a' to kill the bonny babe
That we gats us between?"
She demands that Tam Lin tell her where he comes from, and he reveals his mortal past to her, telling her that fairyland is a pleasant place but at the end of every seven years the fairy folk must pay a tiend to hell, and he fears that he has been chosen. It is the night of Halloween, when the veils between the faerie lands and mortal realm are lifted, and Tam Lin tells Janet that at the midnight hour the fairy folk will ride past Miles Cross and she may rescue her true love and win him back from the Fairy Queen. She must first let pass the black horse, and then the brown, and then quickly run to the mlkwhite steed and pull the rider to the ground, as this fairy knight shall be none other than Tam Lin. He warns her that he will be turned into all manner of beast and horror, including a newt, a snake, a bear, a lion, a red hot iron, then a burning coal or gleed when at once she must throw him in to well water, and then finally he shall turn into a naked man. At once she must cover him with her green mantle and hide him out of sight. She does exactly as told, freeing Tam Lin, much to the anger of the Fairy Queen:
"Out then spak the Queen o Fairies,
And an angry woman was she,
"Shame betide her ill-far'd face,
And an ill death may she die,
For she's taen awa the bonniest knight
In a' my companie."
"But had I kend, Tam Lin," said she,
"What now this night I see,
I wad hae taken out thy twa grey een,
And put in twa een o tree."
This final verse seems to suggest the Fairy Queen wishes that she had taken out Tam Lin's grey eyes and replaced them with wood, taking away his sight of the fairies and perhaps never allowing him to have fallen in love with Janet. Another version of the tale has the Fairy Queen wishing she had taken out his heart and replacing it instead with stone.
According to Sir Walter Scott's Minstrelsy of the Scottish Border (1802) it is thought that the story of Tam Lin was first found in the 1549 book "The Complaynt of Scotland" and that perhaps it is connected to "The dance of Thom of Lyn", though it is not known for certain exactly how old this romantic ballad is. The exact lyrics of the ballad vary considerably, and many of the variations can be found in Francis Child's 'The English and Scottish Popular Ballads', where #39A is thought to perhaps be the oldest and most popular.
Janet's home was said in the ballad to be a nearby castle. According to Sir Walter Scott's Minstrelsy of the Scottish Border (1802), "Newark Castle; a romantic ruin, which overhangs the Yarrow, and which, we may suppose, was the habitation of our heroine's father." The castle can be reached by walking from the Bowhill Estate, and is a magnificent ruin.
Ruins
James Herbert MacNair
Anaïs Mitchell & Jefferson Hamer - "Tam Lin (Child 39)
O I FORBID you, maidens a’,
That wear gowd on your hair,
To come or gae by Carterhaugh,
For young Tam Lin is there.
There’s nane that gaes by Carterhaugh
But they leave him a wad,
Either their rings, or green mantles,
Or else their maidenhead.
Janet has kilted her green kirtle
A little aboon her knee,
And she has broded her yellow hair
A little aboon her bree,
And she’s awa to Carterhaugh,
As fast as she can hie.
When she came to Carterhaugh
Tam Lin was at the well,
And there she fand his steed standing,
But away was himself…
She had na pu’d a double rose,
A rose but only twa,
Till up then started young Tam Lin,
Says, Lady, thou’s pu nae mae.
Why pu’s thou the rose, Janet,
And why breaks thou the wand?
Or why comes thou to Carterhaugh
Withoutten my command?
Carterhaugh, it is my ain,
My daddie gave it me;
I’ll come and gang by Carterhaugh,
And ask nae leave at thee.’
Janet has kilted her green kirtle
A little aboon her knee,
And she has snooded her yellow hair
A little aboon her bree,
And she is to her father’s ha,
As fast as she can hie.
Four and twenty ladies fair
Were playing at the ba,
And out then cam the fair Janet,
Ance the flower amang them a’.
Four and twenty ladies fair
Were playing at the chess,
And out then cam the fair Janet,
As green as onie glass.
Out then spak an auld grey knight,
Lay oer the castle wa,
And says, Alas, fair Janet, for thee
But we’ll be blamed a’.
Haud your tongue, ye auld fac’d knight,
Some ill death may ye die!
Father my bairn on whom I will,
I’ll father nane on thee.’
Out then spak her father dear,
And he spak meek and mild;
‘And ever alas, sweet Janet,’ he says,
‘I think thou gaes wi child.’
‘If that I gae wi child, father,
Mysel maun bear the blame;
There’s neer a laird about your ha
Shall get the bairn’s name.
‘If my love were an earthly knight,
As he’s an elfin grey,
I wad na gie my ain true-love
For nae lord that ye hae.
‘The steed that my true-love rides on
Is lighter than the wind;
Wi siller he is shod before,
Wi burning gowd behind.’
Janet has kilted her green kirtle
A little aboon her knee,
And she has snooded her yellow hair
A little aboon her bree,
And she’s awa to Carterhaugh,
As fast as she can hie.
When she cam to Carterhaugh,
Tam Lin was at the well,
And there she fand his steed standing,
But away was himsel.
She has na pu’d a double rose,
A rose but only twa,
Till up then started young Tam Lin,
Says Lady, thou pu’s nae mae.
Why pu’s thou the rose, Janet,
Amang the groves sae green,
And a’ to kill the bonie babe
That we gat us between?
‘O tell me, tell me, Tam Lin,’ she says,
‘For’s sake that died on tree,
If eer ye was in holy chapel,
Or chirstendom did see?’
‘Roxbrugh he was my grandfather,
Took me with him to bide,
And ance it fell upon a day
That wae did me betide.
‘And ance it fell upon a day,
A cauld day and a snell,
When we were frae the hunting come,
That frae my horse I fell;
The Queen o Fairies she caught me,
In yon green hill to dwell.
‘And pleasant is the fairy land,
But, an eerie tale to tell,
Ay at the end of seven years
We pay a tiend to hell;
I am sae fair and fu o flesh,
I’m feard it be mysel.
‘But the night is Halloween, lady,
The morn is Hallowday;
Then win me, win me, an ye will,
For weel I wat ye may.
‘Just at the mirk and midnight hour
The fairy folk will ride,
And they that wad their true-love win,
At Miles Cross they maun bide.’
‘But how shall I thee ken, Tam Lin,
Or how my true-love know,
Amang sae mony unco knights
The like I never saw?’
‘O first let pass the black, lady,
And syne let pass the brown,
But quickly run to the milk-white steed,
Pu ye his rider down.
‘For I’ll ride on the milk-white steed,
And ay nearest the town;
Because I was an earthly knight
They gie me that renown.
‘My right hand will be glovd, lady,
My left hand will be bare,
Cockt up shall my bonnet be,
And kaimd down shall my hair,
And thae’s the takens I gie thee,
Nae doubt I will be there.
‘They’ll turn me in your arms, lady,
Into an esk and adder;
But hold me fast, and fear me not,
I am your bairn’s father.
‘They’ll turn me to a bear sae grim,
And then a lion bold;
But hold me fast, and fear me not,
As ye shall love your child.
‘Again they’ll turn me in your arms
To a red het gaud of airn;
But hold me fast, and fear me not,
I’ll do to you nae harm.
‘And last they’ll turn me in your arms
Into the burning gleed;
Then throw me into well water,
O throw me in wi speed.
‘And then I’ll be your ain true-love,
I’ll turn a naked knight;
Then cover me wi your green mantle,
And cover me out o sight.’
Gloomy, gloomy was the night,
And eerie was the way,
As fair Jenny in her green mantle
To Miles Cross she did gae.
About the middle o the night
She heard the bridles ring;
This lady was as glad at that
As any earthly thing.
First she let the black pass by,
And syne she let the brown;
But quickly she ran to the milk-white steed,
And pu’d the rider down.
Sae weel she minded whae he did say,
And young Tam Lin did win;
Syne coverd him wi her green mantle,
As blythe’s a bird in spring.
Out then spak the Queen o Fairies,
Out of a bush o broom:
‘Them that has gotten young Tam Lin
Has gotten a stately groom.’
Out then spak the Queen o Fairies,
And an angry woman was she:
‘Shame betide her ill-far’d face,
And an ill death may she die,
For she’s taen awa the boniest knight
In a’ my companie.
‘But had I kend, Tam Lin,’ she says,
‘What now this night I see,
I wad hae taen out thy twa grey een,
And put in twa een o tree.’
In some versions, the heroine has to cast Tam Lin in the shape of a flaming sword into a well from which he emerges naked and free.
Tam Lin, Carterhaugh
"O I forbid ye, maidens a',
That wear gold on your hair,
To come or gae by Carterhaugh,
For young Tam Lin is there."
In a beautiful mossy forest in the Scottish Borders, lies a little piece of folklore history, tucked away and forgotten by many but held dear by those who know the legend of Tam Lin. Most of the forest has long been cut down but part remains, together with a mossy old well hidden among the ferns, and marked with the name of 'Tamlane's Well' though it is well buried beneath the undergrowth and hidden from those who do not seek it.
Have you ever been enchanted by the magic of mystical fairy rings?
My home is my castle by Catrin Welz Stein.
A great deal of folklore surrounds fairy rings. Their names in European languages often allude to supernatural origins; they are known as ronds de sorciers ("sorcerers' rings") in France, and Hexenringe ("witches' rings") in German. In German tradition, fairy rings were thought to mark the site of witches' dancing on Walpurgis Night.
The Almost Moon by Francesca Dottavi.
In Tyrol (western Austria), folklore attributed fairy rings to the fiery tails of flying dragons; once a dragon had created such a circle, nothing but toadstools could grow there for seven years. European superstitions routinely warned against entering a fairy ring. Fairy rings are associated with diminutive spirits in the Philippines.
Western European, including English, Scandinavian and Celtic, traditions claimed that fairy rings are the result of elves or fairies dancing. Such ideas dated to at least the mediæval period; The Middle English term elferingewort ("elf-ring"), meaning "a ring of daisies caused by elves' dancing" dates to the 12th century.
William Sullivan - Fairy Dance.
In his History of the Goths (1628), Olaus Magnus makes this connection, saying that fairy rings are burned into the ground by the dancing of elves. British folklorist Thomas Keightley noted that in Scandinavia in the early 20th century, beliefs persisted that fairy rings (elfdans) arose from the dancing of elves. Keightley warned that while entering an elfdans might allow the interloper to see the elves—although this was not guaranteed—it would also put the intruder in thrall to their illusions.
C.S.Lewis
The folklores of the British Isles contain a wealth of fairy lore, including the idea from which fairy rings take their name: the phenomena result from the dancing of fairies. In 19th-century Wales, where the rings are known as cylch y Tylwyth Teg, fairies were almost invariably described as dancing in a group when encountered, and in Scotland and Wales in the late 20th century, stories about fairy rings were still common;some Welsh even claimed to have joined a fairy dance. Victorian folklorists regarded fairies and witches as related, based in part on the idea that both were believed to dance in circles. These revels are particularly associated with moonlit nights, the rings only becoming visible to mortals the following morning.
THE HUMAN BODY IS PART OF NATURE. Portrait 07 by Catrin Welz-Stein.
An early 20th-century Irish tradition says that fairies enjoy dancing around the hawthorn tree so that fairy rings often centre on one. A Welsh and Manx variant current in the 1960s removes dancing from the picture and claims that fairy rings spring up over an underground fairy village.
Claire Pettibone.
Someone who violates a fairy perimeter becomes invisible to mortals outside and may find it impossible to leave the circle. Often, the fairies force the mortal to dance to the point of exhaustion, death, or madness. In Welsh tales, fairies actively try to lure mortals into their circles to dance with them. A tale from the Cambrian Mountains of Wales, current in the 19th century, describes a mortal's encounter with a fairy ring: ... he saw the Tylwyth Teg, in appearance like tiny soldiers, dancing in a ring. He set out for the scene of revelry, and soon drew near the ring where, in a gay company of males and females, they were footing it to the music of the harp. Never had he seen such handsome people, nor any so enchantingly cheerful. They beckoned him with laughing faces to join them as they leaned backward almost falling, whirling round and round with joined hands. Those who were dancing never swerved from the perfect circle; but some were clambering over the old cromlech, and others chasing each other with surprising swiftness and the greatest glee. Still others rode about on small white horses of the most beautiful form ... All this was in silence, for the shepherd could not hear the harps, though he saw them. But now he drew nearer to the circle, and finally ventured to put his foot in the magic ring. The instant he did this, his ears were charmed with strains of the most melodious music he had ever heard.
Juliano Lopes.
Mortals who have danced with the fairies are rarely safe after being saved from their enthrallment. Often, they find that what seemed to be but a brief foray into fairyland was indeed much longer in the mortal realm, possibly weeks or years.
Electroplate book cover 1896.
Some legends assert that the only safe way to investigate a fairy ring is to run around it nine times. This affords the ability to hear the fairies dancing and frolicking underground.
Fairy rings have featured in the works of European authors, playwrights, and artists since the 13th century. In his Arthurian romance Meraugis de Portlesguez, Raoul de Houdenc describes a scene clearly derived from Celtic fairy-ring lore: The title character visits the Château des Caroles and sees a circle of women and a knight dancing around a pine in the castle courtyard. Meraugis is unable to fight the intense desire to join in, thus freeing the previous knight from the spell. Meraugis is helpless to leave the dance until, ten weeks later, another knight joins it and frees him.
Densely Foggy by Miyakokomura.
Fairy circles feature in works by several Elizabethan poets and playwrights. William Shakespeare alludes to them in A Midsummer Night's Dream, Act II, Scene I ("And I serve the fairy queen, / To dew her orbs upon the green" and "To dance our ringlets to the whistling wind"), and The Tempest, Act V, Scene.
Shakespeare's contemporary Thomas Randolph speaks of fairy rings in his Amyntas, or the Impossible Dowry (1638), and Michael Drayton describes one in Nymphidia: The Court of Fairy:
And in their courses make that round In meadows and in marshes found, Of them so called the Fairy Ground, Of which they have the keeping.
Fairy imagery became especially popular in the Victorian era. Thomas Hardy uses a fairy ring as a symbol of lost love in The Mayor of Casterbridge (1886).
Letter to my friend by Magda Wasiczek.
Victorian poets who have referred to fairy rings in their works include Elizabeth Barrett Browning, Eliza Cook, Robert Stephen Hawker, Felicia Hemans, Gerald Massey, and Alfred, Lord Tennyson. W. H. Cummings composed the cantata The Fairy Ring, and William Butler Yeats wrote of them in The Land of Heart's Desire (1894).
Meganne Forbes Visionary Artist.
Fairy circles have appeared in European artwork since at least the 18th century. For example, William Blake painted Oberon, Titania and Puck with Fairies Dancing, depicting a scene from Shakespeare's A Midsummer Night's Dream, around 1785, and Daniel Maclise painted Faun and the Fairies around 1834. Images of fairies dancing in circles became a favourite trope of painters in the Victorian period. On the one hand, artists were genuinely interested in the culture such imagery represented, and on the other, fairies could be depicted as titillating nudes and semi-nudes without offending Victorian mores, which made them a popular subject of art collectors. Examples of Victorian fairy-ring paintings include Come unto these Yellow Sands (1842) by Richard Dadd and Reconciliation of Titania and Oberon (1847) by Joseph Noel Paton.
A word that is spoken throughout the cosmos is Ameusouya ( Am-e-us-ou-ya ), meaning complete/whole (you, me, us = one). In the book you read about The Heaven Stone Warriors. These beings are trained to follow the teachings of the Sindria. They exist to maintain universal balance.
I thought that I would share some visuals with you from my Pinterest storyboards that relate to my first novel - A Carpet of Purple Flowers.
I love to share where I draw my inspiration.
Maybe, it helps in understanding the many layers that exist beneath a story. Like a painting, where each creative stroke will cover the previous until finally, the picture presents itself as a whole. Each person will see something different and right there is the magic.
Mood Board for otherworldly realm of The Sindria elementals is HERE
I didn't want to over complicate the main story and was unable to put all of the world that I've created with it's technicalities in the first book. Instead, I will be adding some extra pieces that I've written, but not included, on the book edit pages on the website. Hopefully, it will explain more in depth the characters world/philosophies, behind the story of folk and mystical lore.
In Norse mythology, a vǫrðr ("warden," "watcher" or "caretaker") is a warden spirit believed to follow from birth to death, the soul of every person. At times, the warden can reveal itself as a small light or in the shape of a being - I represent this via the elemental Sindria.
The Agnaya (Ag-naya) means male energy (Yang)
The Aniya (A-niya) means female energy (Yin)
(SOURCE milk by Ekaterina Grigorieva)
A Carpet of Purple Flowers - Is a sacred area, garden of otherworld, known as Calageata, where the Sindria reside. In book one this relates to Bea's - little piece of heaven.
(The gate of gothic by Sedeptra)
A purple flower represents spirituality and mysticism.
I wrote my own version of "The Song of Amergin" because I don't go too much into symbolism in the book, but I thought it would be nice for people to know the basic 'layering' of ideas.
The lyrical metaphors/meanings are listed below the lyrics of the song and can be heard HERE on the book website.
This derivation inspired by 'Amergin' connects to the Sidhe/Aos Si/Magic/Mysticism/The Ancient Path. It was a way for me express a deeper meaning under the main story. My hope is that I've written a story that can appeal to people wanting just a love story or if inclined, can delve deeper.
Who was Amergin?
Amergin, was a Bard of the Milesians, lays claim to the Land of Ireland.
The Milesians had to win the island by engaging in battle with the three kings of the Tuatha Dé Danann, their druids and warriors. Amergin acted as an impartial judge for the parties, setting the rules of engagement. The Milesians agreed to leave the island and retreat a short distance back into the ocean beyond the ninth wave, a magical boundary. Upon a signal, they moved toward the beach, but the druids of the Tuatha Dé Danann raised a magical storm to keep them from reaching land. However, Amergin sang an invocation calling upon the spirit of Ireland that has come to be known as The Song of Amergin, and he was able to part the storm and bring the ship safely to land.
Some of the early medieval Welsh poems on mythological themes attributed to the 6th century poet Taliesin in the Book of Taliesin have similarities to those attributed to Amergin.
The Tuath(a) Dé Danann (usually translated as "people(s)/tribe(s) of the goddess Danu"), also known by the earlier name Tuath Dé ("tribe of the gods"), are a race of supernaturally-gifted people in Irish mythology.
The people known as "The Sidhe" or people of the mounds, or "The Lordly Ones" or "The Good People" were descended from the "Tuatha de Danann" who settled in Ireland millennia ago.
They came from four cities to the north of Ireland–Falias, Gorias, Murias and Finias–where they acquired their magical skills and attributes.
The aos sí (Irish pronunciation: "ees shee", older form aes sídhe), "ays sheeth-uh") is the Irish term for a supernatural race in Irish mythology and Scottish mythology, (usually spelled Sìth, however pronounced the same) comparable to the fairies or elves. In Scottish mythology they are daoine sìth. They are variously said to be the ancestors, the spirits of nature, or goddesses and gods.
This world is described in the Book of Invasions (recorded in the Book of Leinster) as a parallel universe in which the aos sí walk amongst the living.
Calageata - realm of the Sindria
Fantasy jj
The road to Calageata (swan gate)
Usually a place of unseen existence, that higher souls and deities reside, outside the tangible world.
Human beings associate this otherworldly place with many names, but Bea refers to it as heaven.
Ripples in the well of souls - Souls returning home ( a well in Calageata).